Siste saker

Spennende eventyr på morsmålsdagen

– Alle barn har godt av å lære litt om eventyr, både på sitt morsmål og andre språk, mener Anpumalar Rashasingam.

Rashasingam var frivillig som eventyrleser for barn under morsmåldagen på Furuset bibliotek.

– Vi leser de samme eventyrene både på tamilsk og norsk, forteller hun.

Eventyrene er kjente og internasjonale og fortellerne skal snakke litt om moralen rundt de forskjellige eventyrene.

Rashasingam er frivillig på biblioteket og tilbringer mye tid der. Hun er også ivrig ambassadør for Alna bydel.

– Det er mange med minoritetsbakgrunn her i bydelen, og det er viktig å formidle en god forståelse for det, mener hun.

 

Skal lære bort litt tamilsk

Rashasingam forteller også at de lærer bort enkelte ord på tamilsk til dem som kommer, og hun tror det er morsomt for dem som ikke snakker tamilsk å lære noen fraser.

– Noen tamilske barn kan fort glemme morsmålet litt, så det er viktig å ivareta dette samtidig som det er viktig å lære dem det norske språket, forteller Rashasingam. 

Hun mener det viktigste er en balanse, altså en gjensidig respekt av morsmålene. Språket er nøkkelen for å kunne gjøre seg forstått og Rashasingam forteller at hun synes eventyrstunden er viktig for å kunne formidle en balanse samtidig som at barn er og blir barn.

 

Leser kun på urdu

Shagufta Sha er også en forteller som skal i aksjon og lese høyt på morsmålsdagen.

Til forskjell fra Rashingam, skal hun kun lese på urdu, og ikke norsk.

– Jeg skal lese eventyret om Ali Baba, som er et kjent eventyr om Ali Baba og de førti røverne hans. Det er det eneste jeg skal lese fordi det er så langt, forteller hun.

Sha skal også vise illustrasjonene i boken mens hun forteller. Begge er enige at gjensidig respekt er viktig for å ivareta morsmålet, samtidig som å vise forståelse til det norske språket.

– Det er viktig å balansere begge deler, forteller Rashingam.